Mサイズの雑魚
先日、ネット通販で買物をしたときのこと。関西のお店だったのですが、注文をしたあとに一部商品に欠品があり、返信メールの内容が次のような文面でした。
「ただ今Mサイズで雑魚がございますのは、カラー:NTのみとなっております。 」
欲しい商品の色柄が少し見辛い画面だったので、はて雑魚というのは商品のプリント柄か何かなのかなあと思い、再度ページを見ると、どうもそんな柄でもないので、ひょっとしたら関西方面の独特の商売用語で知らない言葉なのかなあと漠然と疑問を感じながら、そばにいた妻に知っているかどうか尋ねたところ
「それって、ひょっとしたら在庫の誤変換じゃないの~?」とあっさり言われてしまいました。再読してみると確かに在庫なら意味が通じます。なんだか笑いと共に胸のつかえが取れたようなすっきりした気分になり、それでも間違えとも限らないので、お店に
「Mサイズの雑魚というのを見てみたい気もしますが(笑、とりあえず今回はキャンセルさせていただきます。」と返信したところ、やはり在庫の間違いでしたと丁重な謝罪のメールがありました。
パソコン社会になり、たまにニュースで面白い誤変換の話題がありますが、実際に目の当たりにしたのは初めてだったので新鮮でした。人の振り見て我が振り直せ。お客様へのメールの文面は気をつけないと…と思いました。